自慢の(娘/孫/彼氏)などって英語でなんて言うの?

彼は自分の自慢の彼氏だ。
などのように使いたいのですが!
お願いします❣️
default user icon
Hikaruさん
2021/02/18 23:09
date icon
good icon

2

pv icon

1460

回答
  • My daughter is my pride and joy.

    play icon

少し古い言い方ですが、the apple of one's eye で「人にとって非常に愛しいもの・人の自慢の種」という表現があります。
例:
My boyfriend is the apple of my eye.
「私の彼氏は私の自慢の種です・とても愛しい人です」

pride and joy「自慢の種」という表現もあります。これは家族に対してよく使います。
例:
My daughter is my pride and joy.
「娘は私の自慢の種です」=「自慢の娘です」

My five beautiful grandchildren are my pride and joy.
「5人の可愛い孫は私の自慢の種です」=「自慢の孫です」

ご参考まで!
回答
  • He is the boyfriend I'm proud of.

    play icon

  • the XX I'm proud of.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

自慢はproudと言います。他の言い方はboastです。特に、「自慢する」はboastという動詞です。でも、boastは偉そうなイメージがありますから、ちょっと気をつける必要があります。

例文:彼は自分の自慢の彼氏だ。He is the boyfriend that I'm proud of.
例文:彼は1週間優勝を自慢話ばかりしていた。He boasted for a week about winning the competition.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら