世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

責任(荷)が重いって英語でなんて言うの?

「有料で教えるのは荷が重いので、費用は発生させず友人感覚で話し相手になるならOKですよ。」と伝えたい。 日本語を有料で教えて欲しいと言われたのですが、英語力も乏しいし講師の経験もないので、お互いの時間の良い時にお話しする関係にしたい
default user icon
Hanakoさん
2018/05/09 02:19
date icon
good icon

15

pv icon

25914

回答
  • It would feel like a big responsibility if you were to pay me for teaching you so why don't we just chat as friends.

    play icon

  • It would feel like a burden if I accepted money from you so how about just getting together and talking.

    play icon

例文1「お金をもらって教えるのは責任が大きいから、友達としてお話をしませんか。」というニュアンスです。 a big responsibility で「責任が大きい・責任重大」という意味です。 例文2「あなたからお金を受け取るのは重荷になってしまうから、ただ会ってお話をするのはどうですか?」というニュアンスです。 feel like a burden で「重荷に感じる・荷が重い」という意味です。 この他、I would feel bad taking money from you (あなたからお金を取るのは申し訳ない)やI would feel uncomfortable teaching you because my English isn't that good(英語が上手じゃないから教えるのは不安だ)と言うこともできます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • a big responsibility

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。 「責任が重い」は、「重い」という単語、heavyを使うこともありますが、big の方が普通です。 ユーザーさんの訳のリクエスト: 「有料で教えるのは荷が重いので、費用は発生させず友人感覚で話し相手になるならOKですよ。 」 It’s a big responsibility to charge money for teaching. I would be okay if we just have conversations as friends without money changing hands. またの質問をお待ちしています。
good icon

15

pv icon

25914

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:25914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら