ホラーファンには読み応えがありそうって英語でなんて言うの?

奇妙な体験談をネットに投稿したいのですが、内容が怖くてボリュームがあるので、ホラーファンにとっては読み応えがありそうだ。とつぶやきたいです。
Chiakiさん
2021/02/25 04:04

2

266

回答
  • It seems like something worth reading for horror fans.

  • It seems like something horror fans would enjoy reading.

「読み応え」はつまり「読み甲斐がある」ということですが、「●●甲斐がある」は英語で worth ●●ingと表現できます。よって、「読み応えがある」は英語でworth readingと言います。

また、「読み応えがある」=「読んで楽しそう、読んだら満足しそう」ですよね?これは英語でwould enjoy reading(読んだら楽しそう)と表現できます。

この話、ホラーファンには読み応えがありそう。
This story seems like something horror fans would enjoy reading.

記事のタイトルが気になってクリックしたけど、すごく読み応えがあった。
I only clicked on the article because the title caught my attention, but it was really worth reading.
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • This (manga/book) seems perfect for horror fans.

  • This seems like a good read for horror fans.

ご質問ありがとうございます。

「ホラーファンには読み応えがありそう」は英語で「This (manga/book) seems perfect for horror fans.」や「This seems like a good read for horror fans.」となります。

「読み応え」はちょっと訳しにくいですが、「worthwhile read」となります。実は、代わりに「perfect」=「ちょうど良い」や「good to read」=「読むのが良い」よく使われます。

カッコにある「manga/book」は漫画家小説かを述べます。なくても良いです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

266

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:266

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら