You can start the job anytime as long as you finish it by 5 o'clock.
念のため直訳を先にお示しします。「あなたがそれを5時までに終わらせるのなら、あなたはその仕事をいつでも始められます」
この英文でポイントになる部分を以下にご紹介します。
・can
この英文の場合には「〜できる」という意味ではなく「〜してもよい」という意味で使っています。もちろん元々の意味は「〜できる」なので、日本語にしようとすると文脈によって訳し方が変わります。
・as long as ...
この表現は「…である限り」といういう意味です。そしてこの表現を使うときには注意が1つあります。文法書などではよく「時や条件を表す副詞節」として、この as long as ... が紹介されていますが、この副詞節の中では内容が未来でも現在形を使うというルールがあります。
そのため、この文を発言する時点から見て5時は未来のことであるはずですが、will や be going to などは使われていません。
この理由は、「〜のとき」「〜であれば」「〜の限り」のような表現は、実際にいつするのかということに関係なく、「〜のとき、〜の条件のときには」のように場面設定をしているからです。つまりすることを前提にしているんですね。たとえばもし will を入れてしまうと「〜だろう」という推測の意味が入ってしまい、場面設定にはなりません。
例)I'll go shopping if he comes home by 3.「彼が3時までに帰ってくるのなら(場面設定)、私は買い物に行くだろう」
We will start cooking when you come home.「あなたが家に帰ってきたら、私たちは料理を始めます」
※注意 I don't know when he will come home. 「私は彼がいつ家に帰ってくるか分からない」
この場合は場面設定ではなく、未来の事柄について知らないと言っている。
以上で解説は終わりですが、お役に立ちましたでしょうか。
You can start working anytime as long as you finish by five pm.
You can start working anytime, but please make sure you complete it by five pm.
いくつか既に他のアンカーの方が回答してらっしゃいますが、おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
一つ目は、最初にすぐ思いついた一番無難な言い方で、他の方の回答とほぼ同じですね。
You can start working anytime as long as you finish by five pm.
「午後5時までに終わる限りにおいて、いつ働き始めても良いですよ」
2つ目は少し捻りました(笑)
You can start working anytime, but please make sure you complete it by five pm.
「いつ仕事を始めても良いですが、確実に午後5時までには完了するようにしてください」
make sure「確実に~する」
complete「完了する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH