世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ブランクがあるって英語でなんて言うの?

ピアノを始めたのは5歳だが、現在にいたるまでずっと弾いていたのではなく途中何年か弾かない時もあった、最近になってまた頻繁に練習し始めた、という意味のことを説明するにはどのような表現がよいでしょうか?
default user icon
Yokoさん
2016/05/29 06:35
date icon
good icon

53

pv icon

47070

回答
  • a gap

  • a break

英訳1:「ずれ」や「隙間」という意味で知られる gap には「空白」という意味もあります。 英訳2:break も「中断」という意味で使えます。 例えば、「私は5歳からピアノを弾いていたけど、数年ほど中断していて、3年弾かなかったです」と言うならば、こうなります。 I've played piano since I was five, but there was a gap where I didn't play for a few years. I took a break from it for three years. 他の例文: * "I've been playing the piano since I was five, but there was a gap/break when I didn't play for a few years. Recently, I've started practicing regularly again." 日本語訳: 「私は5歳からピアノを弾き始めましたが、数年間弾かなかったブランク期間がありました。最近、再び定期的に練習するようになりました。」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Its been a minute

  • Haven't done this in a while

  • Its been too long

1.Its been a minute 久々だな 2.Haven’t done this is a while 久しくやってないな 3.Its been too long 間が長すぎた 回答 1, 3は大分カジュアルな言い方です。一番シンプルで伝わりやすいのは2の回答です。特に回答1のIts been a minuteは仲間内やオープンな会話で使います。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • there was a gap/break

  • I didn't ... for a while.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: there was a gap/break ブランク(空白/中断)があった I didn't ... for a while. しばらく〜しませんでした 例: I didn't play piano for a while when I was in high school. 高校生の間、しばらくピアノを弾きませんでした(ブランクがありました)。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

47070

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:47070

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー