I get discouraged by the insensitive words of insensitive people
Insensitive words from insensitive people get me down
I think everyone has had a time when they felt upset because they were told something inconsiderate and mean
「~にめげます」は英語で直訳的にI get discouraged by〜になります。日常会話の場合では~gets me downと言う表現をよく使いますね。
例えば、
そんなことにめげないで、don't let that get you downと言います。
私のことを軽んじている人と言う意味で「無神経な人」は英語でinsensitive personを使えます。
I think everyone has had a time when they~
~をしたことは誰もがあると思います。
felt upset because they were told something inconsiderate or cruel
(誰かが)心ない一言を言われて嫌な思いをした
心ない一言と言う意味を伝えるためにsomething inconsiderate and meanにしましたが、直訳的なsomething heartlessもOKです。より感情入っているので、特に酷い言葉について使います。例えば言語の勉強とかに心を込めて苦しんで頑張っている人に、その言語が下手くそのくせに、みたいな言葉。
ご参考になれば幸いです。