私はその掲示板に足跡を残す程馬鹿ではないって英語でなんて言うの?

so 形容詞 as to を使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/02/28 21:27
date icon
good icon

0

pv icon

506

回答
  • I'm not so stupid as to leave my footprints on that board.

    play icon

  • I'm not so foolish as to leave a mark on that board.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

回答の英文では「so 形容詞as to」を使用しました。「馬鹿」としてstupidとfoolishを使いましたが、idioticとかdim-wittedとかdullなども使えます。

「足跡」はそのままで英語にするとfootprintになりますが、その表現でmarkの方がいいと思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

506

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:506

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら