世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「友だちに話を聞いてもらったので、気持ちが楽になった」って英語でなんて言うの?

「友だちに話を聞いてもらったので、気持ちが楽になった」と英語で言いたいのですが、「I felt so much better because I had a friend talked me.」で問題ないか、教えていただきたいです!
default user icon
Makiさん
2021/03/01 08:21
date icon
good icon

4

pv icon

8622

回答
  • I felt so much better after talking about it to my friend.

  • After talking about it to my friend, I felt better.

ご質問ありがとうございます。 ・「I felt so much better after talking about it to my friend.」 「After talking about it to my friend, I felt better.」 =「友達に話した後、だいぶ気持ちが楽になりました。」 ・felt better=「気分が良くなる」「具合が良くなる」 体調が悪い人に「お大事に」と言いたい時は「I hope you feel better!」と言います。 ※「felt」は「feel」の過去形です。 (例文)How are you feeling today? I know you had a bad day yesterday.//I feel so much better after talking about it to my friend. My friend is so nice. (訳)今日の気分はどう?昨日あまり良い日じゃなかった事知ってるよ。//友達に話した後、だいぶ気持ちが楽になりました。私の友達はとても優しいです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

4

pv icon

8622

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8622

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー