大きく2つに分かれますって英語でなんて言うの?
日本の典型的な朝食は何?という質問に対して、
パン派かごはん派かでまずおおきく2つあります、という内容のことが言いたいです。
回答
-
It is largely divided up into two choices
-
It is generally split into two choices
最初の言い方は、It is largely divided up into two choices は、大きく2つに分かれますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、largely divided up は大きく、分かれますと言う意味として使われていますした。two choices は、2つと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It is generally split into two choices は、大体2つの答えがありますと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、generally split は、大体と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^