「それでも夜は明ける」って英語でなんて言うの?

少し前のアカデミー賞受賞作品の中に、原題"12 Years a Slave"という作品があるのですが、日本語タイトルは「それでも夜は明ける」となっています。 もしあなたが無理矢理、日本語のタイトル「それでも夜は明ける」を直訳して英語に直したら、どのように訳しますか? 私は"the night will come to an end".と訳してみました。
default user icon
sam146さん
2021/03/05 15:48
date icon
good icon

1

pv icon

834

回答
  • Light will follow the night

    play icon

  • Dawn will end this night

    play icon

  • The night will not last

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まずはSam146様の英訳は完璧だと思います。タイトルみたいな英語にすると、The Night EndsとかThe End of Nightに変えられます。

上記の回答では私が考えたタイトルを三つ提案してみました。全部は「それでも夜は明ける」の直訳ではありませんので、普通の話ではあまり役に立たないと思います。でも、タイトルとして使えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

834

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら