世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ご飯粒いろんなとこついてるよ!取ってあげる。って英語でなんて言うの?

一粒でなく、顔やら服にたくさんついてるとき
default user icon
kihoさん
2016/07/27 13:55
date icon
good icon

9

pv icon

8278

回答
  • You have rice all over yourself

You have rice all over yourself=(あなた)米粒だらけだよ All over=まんべんなく 少しオーバーな言い方に聞けるかもしれませんが、こう表現します。例: You have rice all over yourself! Come here, I'll take them off for you=色んなところにお米ついてるよ!ほらおいで、とってあげるから
回答
  • You've got rice grains all over! Let me get them off for you.

「You've got rice grains all over」は「ご飯粒がいろんなところについてる」という意味で、「all over」は多くの箇所にという感じを強調しています。「Let me get them off for you」は「取ってあげるね」と、協力を申し出る際の表現です。 関連する単語リスト: scattered (散らばっている) messy (汚れている) clean up (きれいにする、掃除する) pick off (一つ一つ取る) tidy (整頓する、きれいにする)
good icon

9

pv icon

8278

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8278

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー