I will meet up with you for the first time so please come in clothes and put on accessories that is noticeable.
I will meet up with you for the first time so please come in an outfit and have accessories that are noticeable
最初の言い方は、I will meet up with you for the first time so please come in clothes and put on accessories that is noticeable. は、初めて会うから、すぐにわかる服装や持ち物で来てと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、noticeable は、わかると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I will meet up with you for the first time so please come in an outfit and have accessories that are noticeable. は、初めて会うから、すぐにわかる服装や持ち物で来てと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、come in an outfit は、服装と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Since we’re meeting for the first time, please wear or bring something that makes you easy to recognize.
**Since we’re meeting for the first time, please wear or bring something that makes you easy to recognize.**
**It’d be great if you could wear something noticeable, like a red hat or a pink tie.**
**recognize(見分ける)** や **noticeable(目立つ)** といった単語が役に立ちます。
直訳っぽく「服装や持ち物」とするよりも、**wear something noticeable**(目立つものを身につけて)や **bring something easy to spot**(見つけやすい物を持ってきて)などの表現の方が、英語らしい自然な言い方になります。