(寒そうにしている友達に)かわいそうにって英語でなんて言うの?
気温に適さない服装をして来て、寒そうにしている友達に
回答
-
I’m sorry. You look cold.
-
I’m sorry. You must be cold.
あら、かわいそうに、寒そうだね。
という、表現です。
Do you want my jacket?
ジャケット貸しましょうか?
といってもいいかもしれませんね(^-^)
回答
-
Aren't you cold? It doesn’t look like you dressed for the weather.
-
You poor thing. You must be so cold!
天気予報を覚えておいて気温に合う服装をすることは英語で「dress for the weather」と言います。「dress for the season」(季節に気にする場合)と言表現も使えます。
「Poor thing」とか「You poor thing」と言う言い方はちょっと偉そうに聞こえるせいで、相手を傷つける可能性はあります。そういうわけで、相手によって使い分けを気を付けて下さい。たいてい友達や他の親しい人と話す時に使えば大丈夫です。