(寒そうにしている友達に)かわいそうにって英語でなんて言うの?

気温に適さない服装をして来て、寒そうにしている友達に
female user icon
KIRIさん
2017/10/31 07:51
date icon
good icon

7

pv icon

4407

回答
  • I’m sorry. You look cold.

    play icon

  • I’m sorry. You must be cold.

    play icon

あら、かわいそうに、寒そうだね。
という、表現です。

Do you want my jacket?
ジャケット貸しましょうか?
といってもいいかもしれませんね(^-^)
Tomomi I 英語講師
回答
  • Aren't you cold? It doesn’t look like you dressed for the weather.

    play icon

  • You poor thing. You must be so cold!

    play icon

天気予報を覚えておいて気温に合う服装をすることは英語で「dress for the weather」と言います。「dress for the season」(季節に気にする場合)と言表現も使えます。

「Poor thing」とか「You poor thing」と言う言い方はちょっと偉そうに聞こえるせいで、相手を傷つける可能性はあります。そういうわけで、相手によって使い分けを気を付けて下さい。たいてい友達や他の親しい人と話す時に使えば大丈夫です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

4407

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら