世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

絶対に潰れることはないだろうと見越してって英語でなんて言うの?

絶対に潰れることはないだろうと見越して、●●の株を買いました。 と言いたいです。
default user icon
kay-taさん
2021/03/11 07:49
date icon
good icon

3

pv icon

3170

回答
  • Considering that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks.

  • Taking into account (the deepest consideration) that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks.

2例とも分詞構文を使ったものです。 Considering that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks. consider 熟考する go bankrupt 破産する Taking into account (the deepest consideration) that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks. take ~ into account, take ~ into the deepest consideration 大げさに表現してみました。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • I bought shares in ●● assuming it would never go bankrupt.

**I bought shares in ●● assuming it would never go bankrupt.** **I invested in ●● with the expectation that it would never collapse.** **I purchased ●● stock, thinking it was too solid to ever fail.** * **assuming it would never go bankrupt**:  「破産しないと想定して」。“assume” は「〜と仮定する」「〜と思い込む」という意味です。
good icon

3

pv icon

3170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3170

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー