「ペットとして庭飼っていたカメが家から逃げたんだ」
ペットがいなくなった時に run away や has gone missing を使います。
人にも使えます。
to run away - 脱走する
missing - 行方不明
My (pet) turtle has gone missing - ペットの亀が行方不明になった。
My (pet) turtle has run away - ペットの亀が脱走した。
My turtle = pet なので pet はいらないと思います。
Escape も使えると思います。
My turtle has escaped from the garden - ペットのカメが庭から逃げた・庭から脱走した
My turtle ran away/escaped/went missing while he/she was outside in the garden も大丈夫です。
一つ目の文章:
「Our pet turtle escaped from the garden.」と翻訳できます。もし、家族のペットでしたら、「Our」を使えるし、自分のぺっとだけでしたら、「My」を使ってください。
そして、過去の話なので、escape の過去形「escaped」を使いましょう。「from the garden」は「庭から」という意味です。「garden」は特定な名詞なので、「the」忘れないでください。
二つ目の文章:
「Our pet turtle was in the garden but ran away」は上記の文章を比べたら、別の言い方です。最初の部分「Our pet turtle was in the garden」は「ペットのカメが庭にいた」という意味です。そして、「but ran away」は「が、逃げた」を表します。
「ran away」という言葉はセットです。この言葉は走るわけではありません。
ーMy pet turtle got out of our yard.
「うちのペットのカメが庭から逃げた」
to get out of our yard で「うちの庭から逃げる」
ーWe have a pet turtle that escaped from our property.
「ペットのカメを飼ってるんだけど、うちから逃げちゃったんだ」
to have a pet turtle で「ペットのカメを飼う」
to escape from ... で「…から抜け出す・脱走する」
property で「土地・所有地」
ご参考まで!