So are you exchanging e-mails with anyone beside me now?
とても気になる質問ですね、わかります(笑)
メール交換は exchange e-mails ですが、携帯とかでは text を動詞で使うことも最近では一般ですね。
ところで、いきなりそれを聞くと不躾に聞こえるかも知れないので、二番目のように So (トピック変更)を頭に使ったり、by the way (ところで)のような表現を使って導線を設けたほうがいいかも知れません。いきなり聞いたらびっくりして、なんか咎められているような気になるかも知れません。
参考になりましたら幸いです!
Hey Kazuk!
交流サイトだと、もちろん口頭ではなく文章で話しているのですが、普通にtalkと言ってもいいです。文章なのに話しが結構口頭的なのです。
※ 他に ※
「他に」は英語でよく「else」で表現します。
他にどこがいい?
Where else do you want to go?
などなど
形容詞として使うとき、otherで表現します。
Are there any other good phrases?
他にいい表現がありますか?
この場合は
Who else are you talk with.
他に誰と話しているの?
Are you talking with anybody else?
他に誰かと話しているの?
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサー