明日休暇を取得させて頂きます。ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします。って英語でなんて言うの?

日本的な会話ですが。。
male user icon
Naoさん
2016/07/28 00:38
date icon
good icon

33

pv icon

32860

回答
  • I am taking a day off tomorrow and I apologize in advance for the inconvenience I might cause you.

    play icon

I am taking a day off tomorrow and I apologize in advance for the inconvenience I might cause you.
(明日休暇を取らせていただきますので、ご迷惑をかけしますがよろしくお願いいたします。)
(直訳: 明日休暇を取らせて頂きますが、それによってご迷惑をおかけすることがあるかもしれないことに対し、あらかじめ謝罪いたします。)

in advance = あらかじめ、前もって
inconvenience = 迷惑、不便、不都合

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも何かの参考になれば嬉しいです★ヽ(''∀`○)ノ☆
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • I'm taking a day off tomorrow. See you on Wednesday.

    play icon

休暇ですが、1日のお休みであれば day off です。
holidayやvacationは長期休暇を意味します。

例文は、明日休暇を取ります。また水曜日に(会いましょう)としました。
休暇を取ることで迷惑をかける、という考え方は日本だけです。
休暇を取るのは従業員にとって当然の権利ですから、迷惑をかけます、というような言い方はしません。
よろしくお願いします、というのも日本的な言い回しなので、ここでは仮に翌日が火曜日だとして、翌日休んだ場合出社するのは水曜日なので、「では水曜日に」としました。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

33

pv icon

32860

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:32860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら