世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供をプールに連れてってくれてありがとうって英語でなんて言うの?

自分の子供を友達がプールに連れて行ってくれたお礼を伝えるときには、 I appreciate you taking my children to the poolであってますか?
default user icon
mariaさん
2021/03/20 11:06
date icon
good icon

2

pv icon

7544

回答
  • Thanks for taking my kids to the pool.

  • Thanks for bringing my kids with you to the pool.

  • I appreciate you taking my kids to the pool.

「連れていく」はtake(あるいはtake with)またはbring withと言います。よって、「子供をプールに連れてってくれてありがとう」を英語で言うなら、I appreciate you taking my children to the poolは全く違和感のない言い方です。ただ、childrenは日常会話には少し堅苦しい言い方なので、kidsと言った方が自然に聞こえます。よって、 Thanks for taking my kids to the pool. Thanks for bringing my kids with you to the pool. I appreciate you taking my kids to the pool. 基本どれを使っても問題ないです。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I appreciate you taking my kids to the pool.

  • Thank you for taking my kids to the pool.

  • I appreciate you taking my son/daughter to the pool.

ご質問ありがとうございます。 ・「I appreciate you taking my kids to the pool. 」「Thank you for taking my kids to the pool.」 =「子供達をプールに連れてってくれてありがとうございます。」 (例文)Thank you for taking my kids to the pool. They told me they had so much fun. (約)子供達をプールに連れてってくれてありがとうございます。彼らはとても楽しかったと言ってました。 ・息子の場合は「son」娘の場合は「daughter」です。 (例文)I appreciate you taking my son/daughter to the pool. (訳)娘/息子をプールに連れてってくれてありがとうございます。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Thank you for taking my kids to the pool.

**Thank you for taking my kids to the pool.** もっとも一般的で自然な言い方。「子供をプールに連れて行ってくれてありがとう」という意味になります。 * **I really appreciate you taking my kids to the pool.** 補足にあった表現は正しいですが、ややフォーマルで丁寧な響きがあります。 * **Thanks so much for bringing my kids to the pool.** よりカジュアルな言い方。友達への感謝として使いやすい表現です。
good icon

2

pv icon

7544

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7544

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー