The time when the cherry blossoms bloom is different for each region.
The cherry blossoms bloom at different times in different regions, but they are already almost in full bloom here.
日本の「桜」は海外でもよく知られているから、ただ「sakura」で通じるときが多いです。
「Sakura」で通じていなさそうな場合は「cherry blossoms」といえばいいです。
The cherry blossoms are in full bloom.
桜が満開です。
「差」は「difference」、「discrepancy」といいます。
The time when the cherry blossoms bloom is different for each region.
桜の開花時期は地域ごとで違います。
上で書いた通り、「満開」は「full bloom」です。
The cherry blossoms bloom at different times in different regions, but they are already almost in full bloom here.
桜の開花時期は地域差がありますが、こちらではもうすぐ満開です。
The timing of cherry blossoms varies by region, but they’re about to be in full bloom here.
The timing of cherry blossoms varies by region, but they’re about to be in full bloom here.
Cherry blossom season differs depending on the area, but here they’re almost at their peak.
「桜の開花時期は地域差があるがこちらではもうすぐ満開です」という表現は、英語では **the timing of cherry blossoms varies by region** や **cherry blossom season differs depending on the area** などで始めると自然です。
日本語の「地域差がある」を英語にするとき、**varies by region**(地域によって異なる)や **differs depending on the area** が便利です。