ーThe person in front of us is walking strange.
「私たちの前の人変な歩き方だね」
person in front of us で「私たちの前にいる人」
to walk strange で「変に歩く」
ーThat guy ahead of us has a strange gait.
「私たちの前の男性、変な歩きぶりだね」
guy ahead of us で「私たちの前にいる男性」
to have a strange gait で「変な歩きぶりをする」
gait は「歩きぶり・足どり」
ご参考まで!
The person in front of me is walking funny.
That guy ahead has a weird walk.
「変な歩き方だね」を英語で言うときは、**funny** や **weird** を使うのが自然です。ここでの **funny** は「おかしい」という意味で、必ずしも「面白い」ではなく「普通じゃない・変」というニュアンスになります。**weird** は「奇妙な・普通じゃない」という少し強めの表現です。
「目の前の人」は **the person in front of me** や **that guy ahead** と表せます。場面によっては **someone walking in front of me** と言っても自然です。