理由が分からないけどモヤモヤするって英語でなんて言うの?
理由もなくなんだかイライラする、モヤモヤする、パッとしない..みたいな表現はどのようにしますか?
回答
-
I don’t know why but I feel gloomy.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『理由が分からないけどモヤモヤする』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I don’t know why but I feel gloomy. と言えます。
feel gloomy は、『暗い・陰鬱な気分になる』という意味で『モヤモヤする』という表現に使用しました。
少し変えて『戸惑いを感じる』『困惑する』という場合は、feel confused とも言えるでしょう。
メモ
not know why どうして・なぜ~なのか分からない
参考になれば幸いです。