世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

理由が分からないけどモヤモヤするって英語でなんて言うの?

理由もなくなんだかイライラする、モヤモヤする、パッとしない..みたいな表現はどのようにしますか?

default user icon
Ayameさん
2021/03/22 23:53
date icon
good icon

6

pv icon

7745

回答
  • I don’t know why but I feel gloomy.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『理由が分からないけどモヤモヤする』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I don’t know why but I feel gloomy. と言えます。

feel gloomy は、『暗い・陰鬱な気分になる』という意味で『モヤモヤする』という表現に使用しました。

少し変えて『戸惑いを感じる』『困惑する』という場合は、feel confused とも言えるでしょう。

メモ
not know why どうして・なぜ~なのか分からない

参考になれば幸いです。

回答
  • "I feel uneasy for some reason."

  1. I feel uneasy(不安に感じる): ここで「uneasy」は「落ち着かない」「不安」を意味し、心の中に不快感やイライラを感じていることを示しています。
  1. for some reason(なぜか理由もなく): この部分は、モヤモヤの原因がはっきりしないことを表しています。「for some reason」は「何らかの理由で」と訳すことができ、具体的な理由が不明であることを強調します。

さらに、「I feel a bit off」や「I feel restless」なども使えます。

  • I feel a bit off(なんだか調子が悪い): これは気分が優れないことを示します。
  • I feel restless(落ち着かない感じがする): じっとしていられず、心が落ち着かない状態を示します。
good icon

6

pv icon

7745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7745

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー