The invoice date needs to be no later than the end of March.
Could you please have this invoice dated no later than the end of March?
YS さんの英文を書いた通り、問題ありません。「The invoice date needs to be no later than the end of March.」直すことがありませんので、英文はそのまま残ります。
別の言い方を使いたいなら、丁寧な表現を付けられます。お客様に対して、依頼するとき、最初に「Could you please have」を置いた方が良いと思います。「~して頂けないでしょうか」を表します。そして、「this invoice dated」は「この請求の日付」という意味です。「no later than the end of March」の部分は「3月末以内」を表します。