What business trip will you be coming home from? という質問は、どこへの出張から帰ってくるのかを聞いています。置き換えると次のようにも言えます。
Where will you be coming back from?「どこから帰ってくるの?」
この質問に対しての答えは次のように言うと良いでしょう。
I'll be returning from my business trip to China.
「中国への出張から戻ります」
「〇〇の出張から帰る」は
to come back from a business trip to 〇〇
to return from a business trip to/in 〇〇
のように言えます。
ご参考まで!
I’m coming back from a business trip.
I just got back from a business trip.
「出張から帰る」という表現は、英語では **come back from** や **get back from** を使うのが自然です。**come back** は「帰ってくる」、**get back** は「戻る」というニュアンスで、どちらも日常会話でよく使われます。