その作品(映画など)は気分を明るくさせてくれる。
逆に 暗い話は、気分を落ち込ませると
と言いたい時の自然な表現を教えてください。
ご質問ありがとうございます。
・Movies make me feel happy.
=映画は私をハッピーな気持ちにしてくれます。
(例文)Whenever I'm sad, I watch movies because they make me feel happy.
(訳)映画は私をハッピーな気持ちにしてくれるので、悲しい時は映画を観ます。
・I watch movies to lift up my mood.
=気分を明るくするために私は映画を観ます。
(例文)I watch movies to lift up my mood. I've been doing this since last year.
(訳)気分を明るくするために私は映画を観ます。これを去年からやっています。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
「それは、気分を明るくさせてくれる」は英語で「That really brightens up my mood.」と言います。
具体的に映画などと言いたいなら、「That movie really brightens up my mood.」になります。
ご参考になれば幸いです。