そうなの!って英語でなんて言うの?
日本ではあまり無いことを言われたときに「そうなの!凄いね!」のような驚いたような相づちの仕方を教えてください。
回答
-
Really? Wow!
-
That's awesome!
-
Wow! That's amazing!
ご質問ありがとうございます。
・Really? Wow!
=本当に?すごい!
(例文)I passed the exam.// Really? Wow!
(訳)試験に合格しました。//本当に?すごい!
・That's awesome!
=「それ最高だね!」「それすごいね!」
(例文)I might move to New York!// That's awesome!
(訳)ニューヨークに引っ越すかもしれないです。//それ最高だね!
・Wow! はびっくりした時や感動した時に使います。
(例文)She decided to volunteer again this year.// Wow! That's amazing!
(訳)彼女は今年もボランティアをする事にしました。//ワオ!それ素晴らしいですね!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
. Oh, really!
**Oh, really!**
シンプルで汎用的な「そうなの!」です。驚きや興味を示しつつも自然な響きがあります。
2. **No way!**
カジュアルで「え、うそ!本当に?」という驚きを強く出したいときに使います。友人同士の会話でよく使われます。
3. **You don’t say!**
やや大人っぽい響きで、「へえ、そうなの!」と感心したときの相づちです。少し落ち着いた印象があります。