I'm exhausted as a lot of customers came to our restaurant.
ご質問ありがとうございます。
まず、「疲れた」というのは
I'm tired. / I'm exhausted.
「(私は)疲れている」
と表現することができます。
その後に理由をつけて
(since) we had so many customers at work.
「仕事場に多くのお客さんが来たので」
また、バイト先がレストランであるならば
(as) a lot of customers came to our restaurant.
「たくさんのお客さんが(私が働いている)レストランに来たので」
と表現することができます。
ご参考になれば幸いです。
・I’m tired from work because we had so many customers.
・I’m tired from work because we had so many customers.
・It was super busy today. I’m exhausted.
・We had a lot of customers today, so I’m worn out.
「お客さんがたくさん来て、バイト疲れた」は、英語では **“we had a lot of customers”**(たくさんのお客さんが来た)と、疲れを表す表現 **“I’m tired / I’m exhausted / I’m worn out”** を組み合わせるのが自然です。