英語を勉強すればするほど迷宮でさまよう気分がする。The more I study English, the more I feel like wandering in a labyrinth. 英作が合っているか解りませんが二つ目の the more は、必要でしょうか。又、英語で迷宮をさまよう。と言う表現はありますか?
"The more I study English, the more I feel like I'm wandering in a labyrinth."
- "The more I study English, the more I feel like I'm wandering in a labyrinth."
Kumiさんの例文の二つ目の the more は合っていますが、
"the more I feel like” の後に "I'm" が必要です。
"The more I feel like wandering in a labyrinth" は、迷宮でさまよいたいという意味を表します。
"The more I feel like I'm wandering in a labyrinth" は、もうわからない、道に迷ったという気持ちを表します。
・I feel like wandering in a labyrinth.
・Studying English sometimes feels like getting lost in a maze.
・The more I study English, the more I feel like I’m wandering in a labyrinth.
「迷宮でさまよう気分になる」は英語では **“feel like wandering in a labyrinth”** や **“feel like getting lost in a maze”** で自然に表現できます。
“labyrinth(ラビリンス)” と “maze(メイズ)” はどちらも「迷路・迷宮」という意味です。