She was very overpowering so the match was boring.
The match was very one-sided so it was boring.
最初の部分「She was very overpowering」は「彼女は圧倒的すぎた」という意味です。この場合、話は過去形なので、「was」が必要です。そして、判断を言う「so the match was boring」は「試合がつまらなかった」を表します。
ちなみに、英語でスポーツによる、「game」や「match」と言います。個人試合、例えば、テニスとかゴルフなど「match」と言います。
別の自然言い方を使いたいなら、「The match was very one-sided so it was boring」と言えます。「The match was very one-sided」は「試合は片寄りでした」という意味です。この場合、一人選手だけ強いすぎたを表します。「so it was boring」は「だからつまらなかったでした」という意味です。
参考になれば幸いです。
She was so much stronger than her opponent, it was a boring match.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーShe was so much stronger than her opponent, it was a boring match.
「彼女は対戦相手よりかなり強くて、つまらない対戦だった」
so much stronger を使って圧倒的に強いことを言えます。
ご参考まで!
She was way too dominant, so the match wasn’t even fun to watch.
She was way too dominant, so the match wasn’t even fun to watch.
The match was boring because she completely outclassed her opponent.
「圧倒的すぎる」という部分を自然に英語で表すには、**dominant**, **overpowering**, **outclassed**, **crushed**, **blew away** などが使えます。