支払いをイースター休暇明けまで待つって英語でなんて言うの?
I will wait your payment until just after Easter holidaysでしょうか?
明けまで、の部分がわかりません。
回答
-
"I will await your payment until after the Easter holidays."
- "I will await your payment until after the Easter holidays."
"I will await~" 「〜を待つ」
"until after" 「明けまで」
"just" を使えば少きつい言い方で、「すぐお金を払ってください」という感じになります。
"wait"を使えば "I will wait for ~" を書きます。
"wait for" と "await" は同じ意味ですが "await" の方がフォーマルな言い方です。
"easter holidays" の代わりに "easter break” を使っても大丈夫です。