支払いをイースター休暇明けまで待つって英語でなんて言うの?

I will wait your payment until just after Easter holidaysでしょうか?
明けまで、の部分がわかりません。
default user icon
ouchiさん
2021/04/04 02:30
date icon
good icon

1

pv icon

369

回答
  • "I will await your payment until after the Easter holidays."

    play icon

- "I will await your payment until after the Easter holidays."
"I will await~" 「〜を待つ」
"until after" 「明けまで」

"just" を使えば少きつい言い方で、「すぐお金を払ってください」という感じになります。

"wait"を使えば "I will wait for ~" を書きます。
"wait for" と "await" は同じ意味ですが "await" の方がフォーマルな言い方です。

"easter holidays" の代わりに "easter break” を使っても大丈夫です。
good icon

1

pv icon

369

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:369

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら