世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

やりきれない気持ちって英語でなんて言うの?

コロナによって部活の最後の大会に出られなくなってしまった先輩をみて、何ともやりきれない気持ちになりました。
default user icon
( NO NAME )
2021/04/04 11:18
date icon
good icon

6

pv icon

8255

回答
  • I feel like I can't do enough.

  • I feel like I can't do it all.

ご質問ありがとうございます。 「やり切れる」はdo it allとかdo it completelyとかfinish itと言えます。今回の大会の話ではdo enoughとdo it allが特にいいと思います。「やりきれない気持ち」は分方的な文章ではありませんので回答では「やりきれない気持ちがあります」に変えました。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "I felt a sense of frustration."

「やりきれない気持ち」という表現は、英語では「frustration」という言葉が適しています。この言葉は、何かがうまくいかないことに対するイライラや無力感を示すのに使われます。 1. **"I felt a sense of frustration."** これは「私はやりきれない気持ちを感じた」という意味になります。「sense of frustration」は「フラストレーションの感覚」というニュアンスで、気持ちを表現しています。 2. **"I felt overwhelmed by the situation."** 「私はその状況に圧倒されていると感じた」という意味で、やりきれない気持ちを伝える別の言い方です。「overwhelmed」は「圧倒される」という意味で、感情的に疲れたり、どうしようもないと感じたりすることを指します。 3. **"I felt helpless about not being able to participate."** 「参加できないことについて無力感を感じた」という意味です。「helpless」は「無力な」という意味で、やりきれない気持ちを強調します。
good icon

6

pv icon

8255

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8255

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー