車を駐車する時は、日なたよりもなるべく日陰の方がいいよ。車内温度が違うから。って英語でなんて言うの?

なるべく日陰に止めたいです。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/29 18:49
date icon
good icon

4

pv icon

2792

回答
  • When parking your car, it's better to park in the shade than in the sun. The temperature inside the car will be different.

    play icon

  • You should park your car in the shade than in the sun. The inside of the car won't be as hot.

    play icon

「車を駐車する時は、日なたよりもなるべく日陰の方がいいよ。車内温度が違うから。」というのは、このように言えます:
When parking your car, it's better to park in the shade than in the sun. The temperature inside the car will be different.
park a car = 駐車する
it's better to = ~した方がいい
in the shade = 日陰
in the sun = 日なた
temperature = 温度
(be) different = 違う

また、もう1つ省略して、言い回した文も紹介します:
You should park your car in the shade than in the sun. The inside of the car won't be as hot.
you should ~ = するべき・した方がいい
The inside of the car won't be as hot. = 車の中は比較的に暑くなりません。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

4

pv icon

2792

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら