I know that people who practice speaking English every day improve though
people who practice speaking English every day
毎日英会話した方
improve
上達する
I know that ~ though
~はわかってるけど。
I know that people who practice speaking English every day improve though
毎日英会話した方が上達するのはわかってるけど。
It's just difficult for me in my current situation
今の自分の状況では難しくて。
相手が、it'sを「毎日英会話する」と理解しますね。
ご参考になれば幸いです。
I know practicing English every day helps me improve, but it’s hard right now.
I know practicing English every day helps me improve, but it’s hard right now.
I know I should practice English every day, but it’s not easy for me at the moment.
「毎日英会話した方が上達するのはわかってるけど」は、英語では **“I know practicing English every day helps me improve, but…”** という形で自然に表現できます。
“I know” は「わかってる」という素直な気持ちを表す言葉で、アドバイスを理解している前提を伝えるのにぴったりです。
“helps me improve” は「上達するのを助ける」、つまり「上達につながる」という意味になります。