世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スポーツの試合はそこそこ競った方が見ている方は面白いって英語でなんて言うの?

お願いします。
default user icon
Ioさん
2021/04/11 22:07
date icon
good icon

1

pv icon

1801

回答
  • It's interesting for people who competed moderately to watch sports games.

  • Watching games is interesting for people who used to play.

ご質問ありがとうございます。 「そこそこ」はmoderatelyと言えますので、1番目の回答ではcompeted moderatelyに訳しています。でも、2番目みたいにused to playだけで十分だと思います。しかし、「そこそこ」をはっきり伝えたかったら、2番目にもplayの後に入れることができます(used to play moderately)。 1番目と2番目の見た目でかなり違いますが意味とニュアンスが同じです。ただ、二つの文法を紹介したいと思っていました。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • A game is more fun to watch when it’s fairly close.

英語では **close(接戦の)**、**evenly matched(実力が拮抗している)** を使うと自然に伝わります。 ・**A game is more fun to watch when it’s fairly close.** “fairly close” は「まあまあ接戦」「そこそこ競っている」というニュアンスで、日本語のそこそこに近い柔らかい表現です。 ・**It’s more exciting to watch when the teams are evenly matched.** “evenly matched” は「力が拮抗している」という意味で、少しかたいですがスポーツの話でよく使われます。「互角の試合ほど面白い」というニュアンスを出せます。
good icon

1

pv icon

1801

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1801

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー