I'm starting from scratch to live a new wonderful life.
「prior ties」という表現を使いたいなら、下記の通りになります。
I'm cutting prior ties to lead a beautiful life.
最初の部分「I'm cutting prior ties」は「これまでのしがらは一掃する」という意味です。
そして、「綺麗な人生を歩むため」を表します。
別の言い方で「I'm starting from scratch to live a new wonderful life.」と言えます。
「starting from scratch」は「最初から始まる」を表します。そして、「to live a new wonderful life」は「新しい素敵な人生を歩む」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
I’ve wiped away all my prior ties and started a clean life.
I’ve wiped away all my prior ties and started a clean life.
「これまでのしがらみは一掃し、綺麗な人生を歩んでいます。」
I broke free from my prior ties and now I’m living a fresh new life.
「過去のしがらみから解放され、今は新しい人生を生きています。」
I cut off all my prior ties to build a better life for myself.
「より良い人生を築くために、これまでのしがらみを断ち切りました。」
関連語・類義語・近い表現:
prior ties(過去のしがらみ / 古いつながり)
baggage(心の荷物・抱えてきたもの)
attachments(執着・つながり)
to break free(解放される)
to cut ties(関係を断つ)