「根掘り葉掘り聞く」ことは次のように表現すると良いでしょう。
ーWhy are you asking so many questions?
「なんでそんなたくさん質問するの?」
ーWhy are you so inquisitive?
「 なんでそんなに詮索好きなの?」
inquisitive で「詮索好きな・知りたがる」
ーWhat's with all the questions?
「その質問の嵐はなんなの?」
What's with ... ? で「…はどういうわけ?」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「根掘り葉掘り訊く」というのは、
ask every single detail
「ありとあらゆる詳細を尋ねる」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
Why are you asking me so many personal questions?
Why are you prying into my personal life?
Why are you digging into my business?
英語では「しつこく詮索する」「私生活に踏み込む」という意味を持つ **pry** や **dig into** を使うのが自然です。