ご質問ありがとうございます。
「積極的」はactiveとかpositiveとかoutgoingなどと言います。activeとpositiveは形容動詞としても使えます(activelyとpositivelyになります)ので、一番目の回答みたに簡単な英文で使えます。outgoingは形容詞ですので、3番目の回答の文法を使う必要があります。その英文にactiveとpositiveも使えます。例:I want to be more active with speaking English.
gustoは「積極的に」として使えると思いますが、普通の英訳ではありません。ただ、gustoは珍しくていい単語ですので、提案したいと思いました。
ご参考いただければ幸いです。
I need to be more proactive so that I can speak better English.
If I ever want to be really fluent in English, I'll have to make a much more concerted effort.
この場合次のように言うと良いかなと思います。
ーI need to be more proactive so that I can speak better English.
「もっと上手に英語が話すためには、もっと積極的にならないと」
be more proactive で「もっと積極的になる」
ーIf I ever want to be really fluent in English, I'll have to make a much more concerted effort.
「英語がペラペラになりたいなら、もっと全力で努力しないと」
to make a concerted effort で「全力で努力する」
このような言い方もできるかと思います。
ご参考まで!
I want to be able to speak English more confidently.
ご質問ありがとうございます。
・「I want to be able to speak English more confidently.」
(意味) もっと自信を持って英語を話せるようになりたい。
<例文>I want to be able to speak English more confidently so I've been practicing a lot.
<訳>もっと自信を持って英語を話せるようになりたいので沢山練習しています。
参考になれば幸いです。