世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

任せてって英語でなんて言うの?

自分の得意分野を積極的にやりたい時に、 「任せて(まかせて)!」と言いたいです。
default user icon
tamuraさん
2018/06/25 00:36
date icon
good icon

142

pv icon

69018

回答
  • Leave it to me!

  • Leave it up to me!

「任せて」は leave it to me! または leave it up to me!です。 leave to ... で「〜に任せる」となります。 こういう場面で使えます。 Leave it to me, I have everything under control. (任せて、私が[なんとかするから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5780/))。 Leave it to me! This is my area of specialty. (任せて、これは私の[得意分野](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58355/)だから)。 Leave it to me, let me work my magic. (任せて、私の腕の見せ所だから)。
回答
  • Leave it to me.

ちなみに「お任せします」など相手に[任せる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40069/)時は、 I’ll leave it to you. と言います。
回答
  • I'll take care of it.

  • Leave it to me.

"I'll take care of it"は 「任せてください」と「私がやります」との意味です。 "Leave it to me"も「任せて」との意味で、カジュアルな言い方です。 仕事などで言うなら1つ目の"I'll take care of it"の方が良いでしょう。
回答
  • Leave it to me!

  • I got this!

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Leave it to me! まかせて! I got this! 私がやる!(まかせて!) Leave it to me! で「私に任せて」となります。 I will leave it to you なら「あなたに任せる」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • leave it to me

  • let me take care of it

「任せて」は英語で「leave it to me」と「let me take care of it」で表現できます。 例文: 「計算が得意だから任せて」 →「I'm good with calculations so leave it to me」 →「I'm good with calculations so let me take care of it」 「英語が話せる友達に任せます」 →「I will leave it to my friend who can speak English」 →「I will let my friend who can speak English take care of it」 ご参考になれば幸いです。
good icon

142

pv icon

69018

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:142

  • pv icon

    PV:69018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら