声優のライブに行くのが好きです。って英語でなんて言うの?

先生に、「もしコンサートに行けたら、誰のコンサートに行きたいか」と聞かれて、「有名なアーティストはわからないけれど、声優さんが好きで、声優さんのライブに行きたい」と頑張って伝えました。
伝わったけれど、単語を並べただけになってしまいました。
default user icon
Hiroさん
2021/04/19 21:49
date icon
good icon

2

pv icon

873

回答
  • I like to go to voice actors’ live concerts.

    play icon

I like to go to voice actors’ live concerts.
(声優のライブに行くのが好きです。)

ご質問の詳細部分に関しては
I don't know much about famous music artists, but I am a fan of voice actors so I enjoy going to their live concerts.
(有名なアーティストのことはよくわかりませんが、声優が好きなので彼らのライブにいくのを楽しんでいます。)
などとできます。

I don't know much about〜 (, but...)で、「〜のことはよくわからない(けど...)」となります。

参考になれば幸いです。
回答
  • I don’t know much about famous musicians but I’d like to go to a voice actor’s concert.

    play icon

  • I’d love to go to a voice actor’s concert.

    play icon

1)’ 有名なアーティストはあまりわからないけど声優さんのコンサートに行きたいです‘
much それほど、そんなに
famous musicians 有名なアーティスト 
I’d like to ~ ~したい、I want to より丁寧な言い回しになります
voice actor 声優

2)’私は声優さんのコンサートに行きたい!‘
I’d love to~ ~したい、ですが、I want to に比べ、もっと〜したい、是非とも〜したいというニュアンスが含まれます^ ^
good icon

2

pv icon

873

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:873

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら