「気になったままにしたくない」って英語でなんて言うの?

夜中ゆっくり映画などを見ているときに仕事のメールがくると、「明日返信しなきゃいけないな」などと気になったままにしたくないので、すぐに返信してしまいます。こういう状況は英語でなんといえばよいでしょうか。
tomoさん
2021/04/20 03:29

1

138

回答
  • I don’t want to leave it and care about it

  • I don’t want to be curious about it all the time

最初の言い方は、I don’t want to leave it and care about it は、気になったままにしたくないと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、don’t は、do not の略語ですと言う意味として使われています。care about it は、気になったままと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I don’t want to be curious about it all the time は、ずっと気になったままにしたくないと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、to be curious は、気になったままと言う意味として使われていました。all the time は、ずっとと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

138

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:138

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら