「気になったままにしたくない」って英語でなんて言うの?

夜中ゆっくり映画などを見ているときに仕事のメールがくると、「明日返信しなきゃいけないな」などと気になったままにしたくないので、すぐに返信してしまいます。こういう状況は英語でなんといえばよいでしょうか。
default user icon
tomoさん
2021/04/20 03:29
date icon
good icon

1

pv icon

302

回答
  • I don’t want to leave it and care about it

    play icon

  • I don’t want to be curious about it all the time

    play icon

最初の言い方は、I don’t want to leave it and care about it は、気になったままにしたくないと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、don’t は、do not の略語ですと言う意味として使われています。care about it は、気になったままと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I don’t want to be curious about it all the time は、ずっと気になったままにしたくないと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、to be curious は、気になったままと言う意味として使われていました。all the time は、ずっとと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

302

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:302

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら