(人生を)このまま終わりにはしないって英語でなんて言うの?
人生をこのままで終わりにはしたくないと言いたんですが、
このままで終わりにはしないってどう言えばいいでしょうか?
ご教授下さい
回答
-
I will not end my life like this.
-
I don't want to end my life like it is now.
ご質問ありがとうございます。
「このまま」はlike thisとかlike it isとかas it isなどと言います。
「終わり」はfinishとendとoverに訳せますが、この話ではendが一番ふさわしいです。
1番目の回答は「人生をこのまま終わりにはしない」の英訳です。2番目は「人生をこのまま終わりにはしたくない」の英訳です。
ご参考いただければ幸いです。