ーHouse work takes up my whole day.
「家事は私の1日を取り上げる」=「家事で1日が終わる」
house work で「家事」
to take up で「(時間を)取り上げる・取る」
whole day で「1日・終日」
ーMy days are consumed with house work.
「私の1日は家事で費やされる」=「家事で1日が終わる」
to be consumed with ... で「…で費やされる・使い果たされる」
ご参考まで!
・Housework took up my whole day.
take up は「時間・場所・労力を占める」という意味で、「家事が1日を丸ごと占領した」という感じになります。
・My whole day was gone with housework.
be gone は「なくなる・消える」という意味で、「1日が家事で消えた」「いつの間にか終わっていた」という感覚を強く出せます。
・I ended up spending the whole day on housework.
end up ~ing は「結局〜することになる」という表現で、「やりたかったことがあるのに、結果的に家事だけで終わった」という不本意な流れをきれいに表せます。