世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

家に帰るまでのことって英語でなんて言うの?

酔っ払って家に帰るまでのことを覚えてないってなんて言うんですか?
default user icon
Ryotoさん
2021/04/20 22:09
date icon
good icon

2

pv icon

5763

回答
  • Return back home

  • Get back home

  • I got so drunk that I don’t remember how I returned back home.

「家に帰るまでのこと」はそのまま英訳すれば「return back home」や「get back home」と言えます。 過去形の場合、「returned back home」や「got back home」になります。 文章を英訳すると「I got so drunk that I don’t remember how I returned back home.」になります。 もしカジュアルの言い方で表現したいなら、「I got so wasted I don’t remember how I got back home」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't remember anything on my way home because I was drunk.

  • I don't remember going home at all because I was so intoxicated.

ーI don't remember anything on my way home because I was drunk. 「酔っていたので家に帰るまでのことを何も覚えていない」 I don't remember anything on my way home で「家に帰るまでのことを何も覚えていない」 to be drunk で「酔う・酔っ払う」 ーI don't remember going home at all because I was so intoxicated. 「とても酔っていたので家に帰ったことを全然覚えていない」 I don't remember going home at all で「家に帰ったことを全く覚えていない」 to be intoxicated で「酔う・酔っている」 ご参考まで!
回答
  • I don't remember what happened on my way home.

I don't remember what happened on my way home. I don't remember anything until I got home. 「家に帰るまでのこと」という日本語は、英語では *on my way home*(家に帰る途中)や *until I got home*(家に着くまで)などで自然に表現できます。今回の質問補足にある「酔っ払って、帰るまでの記憶がない」という状況では、英語では “don’t remember” や “can’t remember” を使って表現するのが一般的です。
good icon

2

pv icon

5763

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5763

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー