I got so drunk that I don’t remember how I returned back home.
「家に帰るまでのこと」はそのまま英訳すれば「return back home」や「get back home」と言えます。
過去形の場合、「returned back home」や「got back home」になります。
文章を英訳すると「I got so drunk that I don’t remember how I returned back home.」になります。
もしカジュアルの言い方で表現したいなら、「I got so wasted I don’t remember how I got back home」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
I don't remember anything on my way home because I was drunk.
I don't remember going home at all because I was so intoxicated.
ーI don't remember anything on my way home because I was drunk.
「酔っていたので家に帰るまでのことを何も覚えていない」
I don't remember anything on my way home で「家に帰るまでのことを何も覚えていない」
to be drunk で「酔う・酔っ払う」
ーI don't remember going home at all because I was so intoxicated.
「とても酔っていたので家に帰ったことを全然覚えていない」
I don't remember going home at all で「家に帰ったことを全く覚えていない」
to be intoxicated で「酔う・酔っている」
ご参考まで!