ちょっと厳しい事言うけど、人のせいにしてはいけないよって英語でなんて言うの?

うまくいかないことを人のせいばかりにする友人に、忠告したいです。
「ちょっと厳しいこと言うけど、うまくいかないことを人のせいにしてはいけないと思うよ」と英語で言いたいです。教えてください!
TOMOKOさん
2021/04/27 23:58

3

216

回答
  • This might seem a bit harsh, but you shouldn't blame others if things don't go well.

  • I'm sorry to say this, but you shouldn't blame others if things don't go as planned.

「ちょっと厳しい事言うけど、人のせいにしてはいけないよ」は英訳すれば、「This might seem a bit harsh, but you shouldn't blame others if things don't go well.」になります。
「This might seem a bit harsh, but」は「ちょっと厳しいかもしれないが、」という意味です。そして、「you shouldn't blame others if things don't go well.」は「人のせいにしてはいけないよ」という意味です。

別の言い方で「I'm sorry to say this, but you shouldn't blame others if things don't go as planned.」と言えます。最初から「I'm sorry」と言ったら、少し謝る気持ちを伝えられます。最後の部分「if things don't go as planned」という表現は「計画通りいかなくて」を表します。でもこの表現は計画だけではなく、やってる事もうまくいかなければ、使えます。

ご参考になれば幸いです。

3

216

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:216

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら