次の日には毎回って英語でなんて言うの?

「前日の夜に辛い物をたべると次の日には毎回お腹が痛くなる」と言いたい時。
Every next day when I ate spicy food at night, I usually have stomachache.
はどうでしょうか?
hosei_uni User 2005 026さん
2021/04/29 00:45

0

136

回答
  • I always get a stomachache the day after I have spicy food.

  • Every time I eat spicy food, I get a stomachache the next day.

ご質問ありがとうございます。

・「I always get a stomachache the day after I have spicy food.」
「Every time I eat spicy food, I get a stomachache the next day.」
=私はいつも辛い食べ物を食べた次の日にお腹が痛くなります。

(例文)I love spicy food, but I always get a stomachache the day after it.
(訳)私は辛い食べ物が好きですが、いつも辛い食べ物を食べた次の日にお腹が痛くなります。

・腹痛は「stomachache」です。
(例文)I have a stomachache.
(訳)お腹が痛いです。

・辛い食べ物は「spicy food」です。
(例文)Do you like spicy food?
(訳)あなたは辛い食べ物好きですか?

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • Whenever I eat spicy food the night before, the next day I have a stomachache every time.

ご質問ありがとうございます。

「前日の夜」=「the night before」
「辛い物」=「spicy food」
「たべると」=「whenever (I) eat」
「次の日」=「the next day」
「毎回」=「every time」
「お腹が痛くなる」=「(I) have a stomachache」

この表現は上記の翻訳となります。

因みに、「every time」=「毎回」の代わりに「without fail」=「必ず」を言っても構いません。あとは「the night before」=「前日のよるに」の代わりに「the previous night」を言う場合もあります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

0

136

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:136

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら