世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

元から防ぐって英語でなんて言うの?

おすすめの制汗剤を紹介したいのですが、この場合の「元から」がわかりません。 ”from the roots” "from the source"みたいな感じですかね。。 ちなみに、ニキビを元から防ぐ、という場合も同じ表現を使うのでしょうか。 ご教示頂けますと幸いです!
default user icon
atsushiさん
2021/04/29 02:23
date icon
good icon

0

pv icon

1408

回答
  • at the source

"元から防ぐ" - prevents it at the source - stops it at the source - gets rid of it at the source ニキビを元から防ぐ - stops acne at the source - gets rid of acne at the source - prevents acne at the source at the source of the problem 問題の一番の理由...
回答
  • prevents (it) at the source

ご質問ありがとうございます。 一般的に「から」は「from」と言いますが、「元から」だったら、前置詞の「at」を使います。 「元から防ぐ」は英語で「prevents (it) at the source」と言います。「it」は代名詞として何を防ぐかを指します。だから、制汗剤の場合では、多分汗を防ぐので、「prevents sweat at the source」となります。 「ニキビを元から防ぐ」の場合では、「prevents acne at the source」となります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It prevents sweat and odor at the source.

It prevents sweat and odor at the source. It helps stop breakouts at the source. It tackles the cause, not just the symptoms. ・at the source 「発生源で」「出どころで」止める感じです。 例:odor at the source(臭いを発生源から)
good icon

0

pv icon

1408

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1408

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー