世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

新しい会社の発表をするイベントって英語でなんて言うの?

よく新製品の発表会(メディアや同業他社などを招いて発表するイベント)を "launch event" と言いますが、商品ではなく、新しい会社の設立発表をするイベントを、同様にコンパクトに呼ぶ言い方はありますか?
default user icon
Lisaさん
2021/04/30 13:50
date icon
good icon

4

pv icon

7593

回答
  • Announcement event for a new company.

  • We'll be holding an announcement event for the establishment of a new company.

「新しい会社の発表をするイベント」は英訳すれば、「Announcement event for a new company」になります。 もし、もう少し情報を追加したいなら、例えば、新しい会社の設立発表会を行いますという風に「We'll be holding an announcement event for the establishment of a new company」と言えます。この英文は少し長いですが、情報はっきり伝えられるように便利かもしれません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • launch event/party

"新しい会社の発表をするイベント" は英語でlaunch event/partyといえます。 launch party 以外の呼び方が思い浮かびません。多分それで大丈夫だと思います。 「新しい会社の設立発表をするイベント」を launch party 以外と呼ばれた覚えはないです。 Are you going to Jeff's launch party for his business? ジェフの会社の設立発表をするイベントに行くの?
回答
  • a company launch event

a company launch event 「会社ローンチのイベント」 launch event の枠をそのまま会社に当てる形です。 メディア向けにも通ります。 * a company launch 「会社のローンチ(立ち上げ発表)」 event を省いてさらに短くした形です。文脈でイベントのことだと分かる時に便利です。 例: We’re having a company launch next week.(来週、会社のローンチをやります)
good icon

4

pv icon

7593

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7593

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー