好きでも嫌いでもない場合の「どちらでもない」は次のように言えます。
ーI neither like it nor dislike it.
「好きでも嫌いでもない」
賛成でも反対でもない場合の「どちらでもない」は次のように言えます。
ーI neither agree nor disagree.
「賛成もしないし反対もしない」
neither ... nor ... で「〜でも〜でもない」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Neither.
「どちらでもない」
文脈がハッキリしている場面なら、neither一語だけで答えることも出来ます。
例)
Do you like it or dislike it?「それ好きなの?嫌いなの?」
Neither.
「どちらでもない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
I’m neutral.
I don’t really have a preference.
I’m neither for nor against it.
I’m in the middle.
I’m on the fence.
I’m indifferent.
好きでも嫌いでもない(感情の中間)
この「どっちでもない」は、I’m indifferent. や I don’t feel strongly either way. がよく合います。