世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

都合のいいことだけ聞こえるんだからって英語でなんて言うの?

おじいちゃんは普段耳が遠いのに、自分にとって都合のいいことは聞き逃さない。
default user icon
Naokoさん
2021/05/03 23:27
date icon
good icon

2

pv icon

4003

回答
  • Selective hearing

  • My grandad only hears what he wants to hear.

「おじいちゃんは都合のいいことだけ聞こえる」 - My grandad only hears what he wants to hear になると思います。Selective hearing という言葉もあります。 My grandad only hears what he wants to hear - おじいちゃんは聞きたいことだけが聞こえる(わざと・意図的に・都合がいい時だけ) Selective hearing - 都合のいいことだけが聞こえる Selective - 選択能力のある。つまり、都合がいい時は聞こえるけど都合が悪い時は聞こえない。 My grandad has got selective hearing.
回答
  • He can only hear what he wants to hear.

He can only hear what he wants to hear. Funny how he always hears the convenient parts. He’s hard of hearing, but he never misses anything that suits him. He can only hear what he wants to hear. は定番で、「聞きたいことしか聞かない」という意味です。 convenient は「都合のいい」です。Funny how ... は「〜って不思議だよね/笑えるよね」という軽い皮肉になります。Funny how he always hears the convenient parts. で「都合のいいところだけ、いつも聞こえるんだから」になります。
good icon

2

pv icon

4003

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4003

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー