怠けた奴だと思ってたって英語でなんて言うの?

いつも怠けた人だと思ってたら、相手は病気持ちで身体を動かすのが辛かったという事を知った時。I thought you were a lazy person. は不自然ですか?
Chiakiさん
2021/05/04 05:25

1

162

回答
  • I thought you were just lazy.

  • I didn't think you were much into working.

ーI thought you were just lazy. I didn't know you were sick.
「ただ怠けているのかと思った。病気だとは知らなかったよ」
a lazy person と言うと言葉当たりが強すぎると思うので(特に病気の方に対して)このように言った方が良いと思います。

ーI didn't think you were much into working, and then I realized you were ill.
「働くことにあんまり関心がないのかと思ったら、病気だったんだね」
I didn't think you were much into working. 「あなたは働くことにあまり関心がないのだと思った」を使って言うともう少し角が立たずに表現できます。

ご参考まで!

1

162

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:162

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら