世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

現地に職員がいないので調べることができませんって英語でなんて言うの?

会社の支店の状況を調べて報告しなければならないのですが、職員が誰もいないため調べることができません。 そのような場合なんといえばいいのでしょうか?
default user icon
ISAさん
2021/05/04 10:16
date icon
good icon

0

pv icon

2650

回答
  • "There are no personnel at the branch so we are unable to conduct the inspection."

- "There are no personnel at the branch so we are unable to conduct the inspection." "personnel" 「職員」"staff" も使えます。 "there are no personnel" 「職員がいない」 "branch" 「支店」 "at the branch" 「支店に」"on-site" や "in the office"「現地に」も使えます。 "we are unable to ~" 「〜できません」 "conduct the inspection" 「調べる」 "inspection" の代わりに "investigation" や "audit" も使えますが、今回の場合では会社が自分の支店を調べるという意味があるので "inspection" の方が適切です。
回答
  • We can’t check it because there’s no staff on-site.

We can’t check it because there’s no staff on-site. There’s nobody at the branch right now, so we can’t confirm the situation. Since no one is stationed there, I’m unable to verify it at the moment. I can’t look into it locally because there are no employees there. 1. 「現地」= on-site / at the site / locally / at the branch 「現地」は英語でそのまま “the local” とは言いにくいので、状況に合わせて on-site(現場で)や at the branch(支店で)を使うのが自然です。
good icon

0

pv icon

2650

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2650

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー