"There are no personnel at the branch so we are unable to conduct the inspection."
- "There are no personnel at the branch so we are unable to conduct the inspection."
"personnel" 「職員」"staff" も使えます。
"there are no personnel" 「職員がいない」
"branch" 「支店」
"at the branch" 「支店に」"on-site" や "in the office"「現地に」も使えます。
"we are unable to ~" 「〜できません」
"conduct the inspection" 「調べる」
"inspection" の代わりに "investigation" や "audit" も使えますが、今回の場合では会社が自分の支店を調べるという意味があるので "inspection" の方が適切です。
We can’t check it because there’s no staff on-site.
We can’t check it because there’s no staff on-site.
There’s nobody at the branch right now, so we can’t confirm the situation.
Since no one is stationed there, I’m unable to verify it at the moment.
I can’t look into it locally because there are no employees there.
1. 「現地」= on-site / at the site / locally / at the branch
「現地」は英語でそのまま “the local” とは言いにくいので、状況に合わせて on-site(現場で)や at the branch(支店で)を使うのが自然です。